升得源-官网

服务热线:0755-26751199
您的位置: >> 升得源-官网行业资讯企业访谈 → 大众艺术背后的小众工种——访内蒙古民族语电影译制中心 | GENELEC真力访谈
企业相关报道
* 访电影译制中心 | GENELEC真力访谈
* 录音棚集群 | GENELEC真力在教育领域
* GENELEC真力为JNcQUOI造奢华声音体验
* Sylvia Massy教你校准真力8351和W371
* Morten Lindberg沉浸式音乐工作室
* GENELEC真力W371荣获TEC卓越技术奖
* 画下蓝图 | GENELEC真力4000系列音箱
* 先达成共识 GENELEC真力顾客访谈录
* 环球音乐选GENELEC真力打造音响系统
* B&O选GENELEC真力音箱声学及耳机研发

大众艺术背后的小众工种——访内蒙古民族语电影译制中心 | GENELEC真力访谈


提起电影译制工作,大家肯(ken)定都不陌生,毕竟谁没有在电影院里看过(guo)译制版(ban)的好莱坞大片呢?但说到少数民族语(yu)的电影译制工作,比如蒙古语(yu)、藏语(yu)等,就并(bing)不广为人(ren)知(zhi)了。少数民族语(yu)电影译制,可以(yi)说是(shi)大众艺术(shu)背后(hou)的小众工种。

接受我们采访(fang)的(de)(de)栗(li)东华老师(shi),就是从事(shi)这(zhei)项工作的(de)(de)其中一员。她来(lai)自内(nei)(nei)蒙古赤峰市巴(ba)林右(you)旗,毕(bi)业于北京(jing)电(dian)影学院,目前已经(jing)在内(nei)(nei)蒙古民族语电(dian)影译制(zhi)中心(xin)工作 7 年,担任译制(zhi)中心(xin)副(fu)总经(jing)理、技术(shu)监制(zhi)、声音指导。

在访(fang)谈中我(wo)们发现,东华和她的(de)(de)同事们正在做的(de)(de)事情已经远(yuan)远(yuan)超出了 “翻译、配音、制作” 的(de)(de)技(ji)术(shu)工作范畴,这项小众却意义非凡(fan)的(de)(de)事业,以及投(tou)身其中的(de)(de)工作者(zhe)们,值得被更多的(de)(de)人看见、理解。

栗东华
(蒙语名:艾丽)
内蒙古民族语电影译制中心副总经理、译制声音指导、译制中心技术监制

01

内蒙古民族语电影译制事业起始于 1953 年。东华所在的内蒙古民族语电影译制中心成立于 1995 年,现隶属于内蒙古电影集团,在 60 多年的工作历程中译制生产了上千部的影视作品,其中有我们熟知的《开国大典》、《建军大业》、《唐山大地震》、《狼图腾》、《中国机长》、《妖猫传》等故事片,也有《厉害了,我的国》等大型纪录片和各类科普教育短片。

我国(guo)首部蒙古语译制(zhi)片《内蒙古人民的胜利》

“我(wo)加入工(gong)(gong)作(zuo)(zuo)后(hou)逐(zhu)渐了(le)解到,内蒙古是(shi)全国第一个开展(zhan)少(shao)数民(min)族语电(dian)影(ying)译制工(gong)(gong)作(zuo)(zuo)的(de)自治区(qu),追溯起来,译制工(gong)(gong)作(zuo)(zuo)的(de)开展(zhan)实际上(shang)要比自主拍摄影(ying)片(pian)还要更早(zao)一些。” 东华介绍(shao)说 ,“我(wo)们的(de)工(gong)(gong)作(zuo)(zuo)理念是(shi) ‘以(yi)(yi)译制为(wei)桥梁、以(yi)(yi)电(dian)影(ying)为(wei)纽带’,通过(guo)电(dian)影(ying)这种艺术(shu)形式,宣传铸(zhu)牢(lao)中(zhong)华民(min)族共同(tong)体意识,加强民(min)族团结,维(wei)护边疆稳定(ding)。将社会主义核心(xin)价值观和(he)党的(de)方针政策传播到田园(yuan)牧区(qu),将党和(he)国家的(de)温暖传递到农牧民(min)心(xin)中(zhong)。让(rang)各族群众能(neng)够同(tong)等享受电(dian)影(ying)大发展(zhan)的(de)文(wen)化成果。”

就在这(zhei)篇访谈发布之前,译(yi)制中(zhong)心的(de)同事们正在紧锣密鼓进行(xing)着 2021 年度的(de)影片译(yi)制工作。

02

目(mu)前(qian),内蒙古民族语电影译制(zhi)中心一共(gong)拥有 9 个(ge)制(zhi)作间(jian):2 间(jian) ADR 对白录音棚、2 间(jian)对白编辑(ji)棚、3 间(jian)混(hun)录棚、1 间(jian)媒资机房和 1 间(jian)放(fang)映厅。

其中,ADR 对白录音棚配备了 5.1 环绕声监听系统,采用真力 SAM 系列 8351、8350 和 7370 监听音箱;对白编辑棚配备了立体声监听系统,采用真力 SAM 系列 8350 监听音箱,同时也预留了升级为 5.1 环绕声系统的接口;混录棚均配备了 7.1 环绕声监听系统。

ADR 对白录(lu)音棚

5.1 环(huan)绕(rao)声监听系统

采用 GENELEC 真力 8351、8350 和 7370 监听音箱

对白编辑棚

立体声(sheng)监听系(xi)统

采用真力 SAM 系列 8350 监听音(yin)箱(xiang)

在(zai)这里,东华(hua)和(he)同事们(men)将(jiang)影片的原(yuan)始(shi)音频素(su)(su)材(DME、PM等分轨素(su)(su)材)进(jin)行(xing)(xing)整(zheng)理,并(bing)在(zai)其基础上进(jin)行(xing)(xing)蒙古语台词(ci)的 ADR 录(lu)音,再(zai)将(jiang)录(lu)制好的音频素(su)(su)材进(jin)行(xing)(xing)修(xiu)整(zheng)、编辑,为后续混录(lu)工(gong)作做准(zhun)备。他(ta)们(men)会将(jiang)影片中所有(you)的人声元素(su)(su)进(jin)行(xing)(xing)配音,在(zai)必要时进(jin)行(xing)(xing)台词(ci)降(jiang)噪、声画(hua)同步等工(gong)作,力(li)求达到(dao)更好的听觉(jue)效果、更高的还(hai)原(yuan)度。在(zai)遇到(dao)经典(dian)电影原(yuan)声和(he)电影推广曲时,他(ta)们(men)还(hai)会为原(yuan)声歌曲录(lu)制蒙古语演唱的版(ban)本。

对(dui)白录音

东华和同(tong)事们(men)认(ren)为,无论是(shi)在(zai)录(lu)(lu)音拾取(qu)环节(jie),还是(shi)在(zai)剪辑和混录(lu)(lu)环节(jie),拥有(you)标准(zhun)(zhun)的监听环境对于(yu)工(gong)(gong)作(zuo)(zuo)效(xiao)率、工(gong)(gong)作(zuo)(zuo)质量尤(you)为重要。尤(you)其是(shi)对于(yu)译制(zhi)工(gong)(gong)作(zuo)(zuo)的 ADR 录(lu)(lu)音环节(jie)来(lai)说,在(zai) 5.1 监听环境下进行录(lu)(lu)音,能(neng)够把(ba)对白即时地(di)(di)合入原始(shi)国际(ji)声音频(pin)素材中,最大可(ke)能(neng)地(di)(di)接近最终(zhong)影(ying)片呈(cheng)现的效(xiao)果,更(geng)有(you)助于(yu)配(pei)音演(yan)员与录(lu)(lu)音师准(zhun)(zhun)确地(di)(di)把(ba)握(wo)和调整表演(yan)方式(shi)、音色和空间感等。

群杂录(lu)音

“我们所有的(de)(de)制(zhi)作(zuo)人(ren)都一致认为真(zhen)力的(de)(de)声(sheng)音非常可(ke)靠(kao)。” 东华说,“还(hai)有不少(shao)音乐制(zhi)作(zuo)人(ren)朋友,都愿意把自(zi)己的(de)(de)作(zuo)品(pin)拿到我们这里来用(yong) 8351 听(ting)一下,听(ting)完还(hai)会感叹 ‘好(hao)多细节都冒出来了,真(zhen)是(shi)好(hao)’。有时候切到其他型(xing)号音箱上听(ting),感觉就好(hao)像是(shi)给声(sheng)音 '蒙了一层' 东西一样,区别(bie)真(zhen)是(shi)挺大(da)的(de)(de)。"


影片终混
03

我们很好奇,东华和(he)同(tong)事(shi)们译制(zhi)的(de)电影是否受(shou)到了当地(di)群众的(de)欢迎?东华回答(da)说:“非常(chang)受(shou)欢迎,大家爱看电影。从大家的(de)喜(xi)爱中,我们也收获(huo)了满(man)满(man)的(de)成就感。”

据东华介(jie)绍,在内蒙(meng)古自治区(qu),城市(shi)中生活居住的民族群众使用国家通用语言(yan),但是(shi)在旗县、牧区(qu)生活的留守老人、儿童,仍然有(you)很多人听不(bu)懂汉语。译制影片在这样的社会背景(jing)下,成为(wei)了一(yi)种既能打破(po)语言(yan)障碍进(jin)行文化艺术交流(liu),又能充分保留民族语言(yan)特(te)色的娱(yu)乐载体。

电影《捉妖记》歌曲片(pian)段《祈求炒(chao)饭》蒙古语(yu)版

电(dian)影《捉妖(yao)记》歌曲片段《舞底线(xian)》蒙古(gu)语版

在语(yu)言的(de)(de)(de)(de)翻译上,电影和书籍其实存(cun)在很大的(de)(de)(de)(de)不同(tong)。东华说,电影中(zhong)使用的(de)(de)(de)(de)语(yu)言通(tong)常(chang)都是生活化的(de)(de)(de)(de)语(yu)言,因此如何贴(tie)近生活,做地(di)道的(de)(de)(de)(de)翻译和配音表(biao)演,是电影译制人员的(de)(de)(de)(de)一大功课。

为了让(rang)少(shao)数民(min)族(zu)群众 “看到、看懂、看好(hao)” 电(dian)影,他(ta)们经(jing)常深入农村牧区,去和牧民(min)们交(jiao)(jiao)流,以(yi)电(dian)影译制的形式,一(yi)边推广(guang)普(pu)及国家(jia)通用语言,一(yi)边将那些慢慢被(bei)遗忘的地道的民(min)族(zu)语言表达,逐步(bu)收(shou)集整(zheng)理出(chu)来(lai)。“我们觉得这是一(yi)个沟通交(jiao)(jiao)流的良好(hao)方式,也是一(yi)个不断找(zhao)回的过(guo)程。” 东华说。

译制中心与 CCTV-6 电影频道记者
前往草原深处的四子王旗红格尔苏木小学
进行电影公益放映活动

可能很多(duo)人都(dou)以(yi)为(wei)蒙(meng)(meng)古语(yu)就是只有一种(zhong)发音的(de)(de)语(yu)言(yan),但其实蒙(meng)(meng)古语(yu)也存在多(duo)种(zhong)方(fang)言(yan)。为(wei)了(le)让(rang)更(geng)多(duo)少数民族(zu)观众(zhong)更(geng)好地欣赏电(dian)(dian)影,目前内蒙(meng)(meng)古民族(zu)语(yu)电(dian)(dian)影译制(zhi)(zhi)中心还负责对赤峰巴林蒙(meng)(meng)古语(yu)、通(tong)辽科尔沁蒙(meng)(meng)古语(yu)和呼伦贝尔巴尔虎(hu)蒙(meng)(meng)古语(yu)三(san)家(jia)方(fang)言(yan)译制(zhi)(zhi)机(ji)构进(jin)行工作组织(zhi)协调,把控译制(zhi)(zhi)工作的(de)(de)质(zhi)(zhi)量,督(du)促译制(zhi)(zhi)的(de)(de)进(jin)度(du),开展技(ji)术培训等(deng),以(yi)保(bao)证各译制(zhi)(zhi)单位(wei)的(de)(de)电(dian)(dian)影译制(zhi)(zhi)工作有序、优质(zhi)(zhi)、高(gao)效地运行。

每一(yi)个民(min)族的(de)(de)语(yu)(yu)言中都(dou)蕴含着它们宝贵的(de)(de)精神(shen)文明内核,译制中心正是用电影这种人们喜闻乐(le)见的(de)(de)艺术形式,推动着文化(hua)的(de)(de)交(jiao)流和传(chuan)播,也助力着少数民(min)族语(yu)(yu)言文化(hua)的(de)(de)保(bao)护。

歌曲《新的天地》蒙古语版
来自真力GENELEC
00:0004:34
歌曲《新的天地》蒙古语版
大型纪录片《厉害了我的国》专题片插曲
歌曲《蒙古马》.mp3
来自真力GENELEC
00:0003:39
歌曲《蒙古马》

随(sui)着(zhe) “一(yi)带(dai)一(yi)路” 文化走出(chu)去(qu)工程(cheng)的(de)不断推进,译(yi)(yi)制中心利用民族语言(yan)互(hu)通(tong)优势(shi),立足国(guo)内,放眼周边,走出(chu)了国(guo)门,和蒙(meng)古国(guo)的(de)电影艺术家们展(zhan)开(kai)合作,把译(yi)(yi)制成喀尔喀蒙(meng)古语版本的(de)中国(guo)电影带(dai)到了蒙(meng)古国(guo)乌兰巴托,向世界舞台展(zhan)示(shi)着(zhe)中国(guo)电影的(de)魅力。

中(zhong)蒙建(jian)交70周(zhou)(zhou)年 “中(zhong)国电影周(zhou)(zhou)” 活动

2015 年的(de)(de)电影《狼图(tu)腾(teng)》是第一部真正走出(chu)国(guo)门(men)的(de)(de)少数民(min)族语(yu)影片。因为故事的(de)(de)背景以(yi)及拍摄地都是内(nei)蒙(meng)古(gu)大草原,为了原汁(zhi)原味地呈现故事,影片以(yi)汉(han)、蒙(meng)双语(yu)发行。蒙(meng)古(gu)语(yu)译制版在国(guo)内(nei)、海外同步上映。

电(dian)影《狼图腾》蒙古(gu)语版海报

电影《狼图腾》蒙古语版预告片

东华回(hui)忆说,2019 年(nian)纪念(nian)中蒙建交(jiao) 70 周年(nian)之际,在蒙古国举(ju)办的(de)(de)(de) “中国电影周” 受到了(le)意料之外(wai)的(de)(de)(de)热烈欢迎,五天的(de)(de)(de)放映(ying)场场爆满,作为经典影片复映(ying)的(de)(de)(de)《狼图腾》更是一票难求。

吸引(yin)和打动大(da)家的,是影(ying)片(pian)本(ben)身的精彩,是专门(men)译(yi)制(zhi)的诚意,是对本(ben)土(tu)化表(biao)达的亲切(qie)感(gan)。译(yi)制(zhi)电影(ying)就这样跨越了地理边(bian)界,让(rang)文化流(liu)动了起来。


04

译制(zhi)中心的工作也难免会遇到(dao)困境。东华讲述说,对于(yu)国(guo)内(nei)主(zhu)流电影市场而言,5.1 环绕声影片在(zai)(zai)院(yuan)线上映,早已稀松平常。但在(zai)(zai)民(min)族地(di)区,要让大(da)家能在(zai)(zai)大(da)银(yin)幕上欣赏(shang)一(yi)部民(min)族语言配音的 5.1 影片,意义非凡(fan),而且是非常艰难的一(yi)步。

2014 年(nian),内(nei)蒙(meng)译制(zhi)中(zhong)心首次(ci)尝试将(jiang)电影《近距(ju)离击杀(sha)》制(zhi)作(zuo)成 5.1 声道的(de)蒙(meng)语版。以(yi)此为(wei)(wei)开端,又在 2015、2017 年(nian)制(zhi)作(zuo)了(le) 5.1 声道的(de)《狼图腾》和《建(jian)军大业》蒙(meng)语版。2019、2020年(nian),为(wei)(wei)了(le)让内(nei)蒙(meng)古少数民族群众第一时间欣赏到国庆强档影片,译制(zhi)中(zhong)心的(de)工作(zuo)者们更是展开了(le)与(yu)时间赛跑的(de)同步译制(zhi)工作(zuo)。

2020 国庆档电影《我和我的家乡》

由张艺谋担(dan)任总监(jian)制,宁浩(hao)担(dan)任总导演,张一白担(dan)任总策划的(de)电影《我和我的(de)家乡》(蒙(meng)古语(yu)版)如约在(zai)内(nei)蒙(meng)古自治区各大(da)影院与(yu)汉语(yu)原声版同步上映,得到了社会各界一致好评。

锡林郭勒盟苏尼特(te)左旗作家在(zai)(zai)观影(ying)后这样(yang)说:“今(jin)天(tian)我(wo)们(men)在(zai)(zai)旗里的(de)(de)电影(ying)院观看了(le)蒙古(gu)语版的(de)(de)《我(wo)和(he)(he)我(wo)的(de)(de)家乡(xiang)》,翻译的(de)(de)非常(chang)棒!对于第一次在(zai)(zai)影(ying)院看蒙语电影(ying)的(de)(de)我(wo)来说,虽然家乡(xiang)的(de)(de)影(ying)院很小,但观影(ying)感觉格外(wai)的(de)(de)舒适(shi)和(he)(he)享受。”

观影者蒙(meng)古语版《我和我的(de)家(jia)乡》的(de)好(hao)评

东华和(he)同(tong)事在们在感到(dao)高兴的(de)同(tong)时,也认为:“一(yi)直以来民族语译制电影(ying)与影(ying)院(yuan)之间(jian)存(cun)在着一(yi)定(ding)距离,同(tong)步译制上映拉(la)近了这(zhei)个距离,但在这(zhei)条(tiao)前进的(de)道路(lu)上,我(wo)们需要(yao)做(zuo)的(de)还有很多。”

为了做到同步上映
大家争分夺秒地工作

东华和同(tong)事(shi)们也(ye)曾到农牧(mu)区(qu)做电影公益(yi)放(fang)映(ying)(ying):“在(zai)(zai)农牧(mu)区(qu)的公益(yi)放(fang)映(ying)(ying),就(jiu)是(shi)在(zai)(zai)露天环境下支一(yi)块(kuai)荧幕,用两(liang)只音箱(xiang)放(fang)电影。男女老少各自拿着小板凳赶来一(yi)起(qi)看电影,那场面(mian)很是(shi)热闹!” 看到电影受到了大家的热烈欢(huan)迎(ying),东华和同(tong)事(shi)们的心里(li)也(ye)特别(bie)高兴(xing)。

在草原上观看蒙古语版《寻龙(long)诀(jue)》

呼伦贝尔新巴尔虎左旗
乌布尔宝利格苏木电影公益放映活动中
骑马来看电影的孩子们

同时,在(zai)目前(qian)流动(dong)放映还是主要放映途径(jing)的情况下,译制中心依然考虑尽力增加 5.1 环绕声影片(pian)的制作量,不断提高(gao)译制片(pian)的制作水准。“我们先做一些内容储(chu)备,等(deng)以后有(you)(you)机会、有(you)(you)条件了,可以及时把(ba)这些制作精良(liang)的电(dian)影在(zai)影院进(jin)行放映,也希望能有(you)(you)更多观众走进(jin)影院,在(zai)舒(shu)适的环境下欣赏电(dian)影。”


05

每(mei)年,内蒙译(yi)制中(zhong)心(xin)会接到国(guo)家下(xia)发(fa)的(de)(de)约(yue) 100 部影(ying)片的(de)(de)译(yi)制工(gong)作。我们问东华,大概是以什么样的(de)(de)速度去完(wan)成(cheng)这些工(gong)作?她说,目前一(yi)起(qi)工(gong)作的(de)(de)同(tong)事有(you) 29 人,共两条生产线,平均下(xia)来每(mei) 3 天(tian)(tian)完(wan)成(cheng)一(yi)部影(ying)片的(de)(de)译(yi)制,时间最(zui)宽松的(de)(de)也需(xu)要在 7 天(tian)(tian)内完(wan)成(cheng)—— 3 天(tian)(tian)做台(tai)词录音,2 天(tian)(tian)进行编(bian)辑(ji), 2 天(tian)(tian)用(yong)来混录和技术审(shen)查(cha)。

译制(zhi)中心录音师前辈

 

译制中心(xin)配音艺术(shu)家前(qian)辈

译制中(zhong)心部分演职人员合影

我(wo)们相信(xin),对东华和(he)她的同事们来说,每(mei)年译(yi)制这百余部影(ying)(ying)片的意义,绝(jue)不仅仅在(zai)于完(wan)成(cheng)国家下发的工(gong)作(zuo)工(gong)作(zuo)任务。在(zai)每(mei)一部译(yi)制影(ying)(ying)片背后(hou),是草原儿女(nv)对文化(hua)(hua)交流传承的信(xin)念感,对民族文化(hua)(hua)的热(re)爱与(yu)自豪感,对维护(hu)民族团(tuan)结的使命感,让(rang)他们心(xin)甘情愿在(zai)这个并不广为人知(zhi)的行业里默(mo)默(mo)燃烧。

据东(dong)华(hua)介绍,除了内(nei)蒙译制(zhi)中(zhong)心之外,全国(guo)还有 10 个省区 11 家译制(zhi)机(ji)构,承担着(zhe)一(yi)共(gong) 17个少数民族语(yu)(yu)言、 38 个方(fang)言语(yu)(yu)种的译制(zhi)工作。

对(dui)于(yu)人类文化交(jiao)流和语言保护这样的宏(hong)大(da)话题来说(shuo),也(ye)许少数民族语影(ying)片译制只是大(da)版图中的一块小拼图。我们有幸捧起它仔细(xi)端详,感(gan)受着它沉甸甸的分量(liang),也(ye)欣(xin)赏(shang)着它独特的光(guang)芒。




文章来源:真力     编辑:温情
网友评论
更多企业访谈>>
Rupert Neve 5088调音台行业传奇系列:全球顶级DJ与他的RND 5088 湖南卫视跨年演唱会何飚老师专访视频 肖奋:危机之下机遇并存 加速推动企业数字化转型进程 真力GLM深度用户Nick Mac最爱不释手的功能竟然是…? 专注与创新  从泛娱乐化向多元化发展——专访音王文化 民用产品事业部总监 李琨 二十年打造音视频智慧生态圈——专访 深圳市一禾音视频科技有限公司 董事长 陈小林
设为升得源-官网 | 商务信息 | 音响资讯 | 本站动态 | 付款方式 | 关于音响网 | 网站地图 | 网站RSS | 友情链接
本站网络实名:音响网 国际域名:losriosag.com 版权所有.1999-2021 .
邮箱:web@losriosag.com  电话:0755-26751199(十二线) 传真:0755-86024577  粤ICP备05041759号
在线客服:点击这里给我发消息    视听学院-商家论坛群: 视听学院-商家论坛